Home
кошка_на_облаках's Friends
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Below are the most recent 25 friends' journal entries.

    [ << Previous 25 ]
    Saturday, December 19th, 2009
    ru_translator
    [ koretskaya_ira ]
    6:48p
    Территория взаимодействия репетиторов
    Создала сообщество [info]tutor_network. Цель: объединение преподавателей/репетиторов иностранных языков, взаимообмена опытом и занимательными материалами в сфере лингвистики.  Сообщество может также быть интересно тем, кто собирается изучать или уже изучает какой-либо иностранный язык. Добро пожаловать! :)
    ru_translate
    [ zingaguro4ka ]
    5:46p
    The trapeze swinger
    Здравствуйте.

    Пытаюсь перевести песню любимой группы Iron & Wine, но испытала сложности уже с самого названия “The trapeze swinger”.
    Пословный перевод выдает что-то бессмысленное: trapeze - трапеция, как совокупность брусьев для выполнения упражнений воздушной гимнастики, акробатических номеров; swinger - прямой перевод - жизнелюб, человек, не разборчивый в способах получения удовольствия; или же от слова swing - качать, раскачиваться... Совместить эти переводы этих слов в осмысленное русское словосочетание у меня не хватает фантазии.
    Сама песня очень красивая, хотя текст для моего уровня английского сложный и заковыристый. Если же дать ее краткий смысловой перевод, она про память об умерших любимых.
    Вот одно из моих любимых мест, просто, чтобы вы имели представление о стиле и смысле текста:
    Please, remember me
    As in the dream
    We had as rug-burned babies
    Among the fallen trees
    And fast asleep
    Aside the lions and the ladies
    That called you what you like
    And even might
    Give a gift for your behavior
    A fleeting chance to see
    A trapeze
    Swing as high as any savior
    But...

    Please, remember me
    My misery
    And how it lost me all I wanted
    Those dogs that love the rain
    And chasing trains
    The colored birds above there running
    In circles round the well
    And where it spells
    On the wall behind St. Peter's
    So bright with cinder gray
    And spray paint
    'Who the hell can see forever?'
    And...

    из-за неясности со словосочетанием в названии и с последним куплетом беда...
    вот, что у меня из него получилось:
    Please, remember me
    Вспоминай меня
    Finally
    Напоследок,
    And all my uphill clawing
    И все мои попытки выкарабкаться наверх,
    My dear
    Моя любимая…
    But if I make
    Но если бы я возводил
    The pearly gates
    Жемчужные ворота,
    Do my best to make a drawing
    То сделал бы лучшую моих из картин:
    Of God and Lucifer
    Бог и Дьявол,
    A boy and girl
    Парень и девушка,
    An angel kissing on a sinner
    Ангел, целующий грешника,
    A monkey and a man
    Обезьяна и человек,
    A marching band
    Марширующий оркестр…
    All around the frightened trapeze swingers
    Все вокруг испуганных акробатов на трапеции

    Эта песня не дает мне покоя. Я знаю, что "the trapeze swinger" - какая-то неизвестная мне идиома, но нигде не могу найти ее смысловой перевод.

    Помогите, пожалуйста
    ru_job
    [ she_dogmeat ]
    11:27a
    Ищу репетитора по английскому языку.
    Добрый день. Ищу репетитора по английскому языку со спецификой ЕГЭ.
    Отвечайте в комментарии.
    ru_translate
    [ rigby_e ]
    6:58p
    Ru=>Eng
     Доброго времени суток. Подскажите, кто сможет: Перевожу несколько текстов по психологии на тему детских рисунков. Пара фраз вызвала затруднение: 

    "Ребёнок в этом возрасте открывает несовпадения между создаваемым изображением и образом восприятия (так как у него происходит дальнейшее развитие зрительной установки, где особое внимание уделяется зрительным впечатлениям)."

    Собственно проблема в понятии "зрительная установка". "Установка" как понятие из области психологии переводится на английский как "attitude". Однако единственные варианты употребления словосочетания "visual attitude", что удалось обнаружить, имеют другое значение. В ряде научных работ по психологии мелькнул вариант перевода "visual set" - но это перевод с русского, так что уж не знаю насколько этот вариант грамотен - тоже звучит подозрительно и встречается только в этих работах.

    Как можно перевести понятие "зрительная установка" и собственно как перевести всю фразу - я не вполне понимаю, каким образом мне связать ее со второй частью предложения - внимание, которое уделяется в установке? согласно установке? установка определяет, чему уделяется особое внимание? и т.д.

    И еще фраза:

    "В рисунке проявляется декоративность рисунка как отражение стремления к эстетической выразительности рисунка, совмещение нескольких точек зрения при изображении одного предмета"

    О первую часть просто спотыкаюсь, может подскажете как можно подойти. Ни один мой вариант мне не нравится.

    И вторая часть: совмещение нескольких точек зрения

    (текст написан местами неграмотно, так что временами я теряюсь - где я просто не понимаю семантику, а где оно действительно не вполне адекватно сформулировано)

    Как здесь лучше? Написать просто, что объект изображается с нескольких точек зрения (view points? angles?) - будет ли это то же самое? Или может есть какой-то глагол, позволяющий передать это словоблудие (fuse? use - как "использовать несколько тчз"? combine, в конце концов)?  

    Буду очень признательна за совет.
    ru_job
    [ amrita86 ]
    9:49a
    ЭКСПРЕСС-НЯНЯ. НЕДОРОГО!!! Москва
    С удовольствием присмотрю за Вашим ребенком, если Вам надо отлучиться, или могу куда-нибудь сводить Вашего ребенка (театр, зоопарк, ёлка и т.д.). Возможна работа как в будни, так и в выходные, и в Новогодние праздники. Любой район, но желательно недалеко от метро.
    Мне 23 года. Аспирантка. Москвичка. Закончила параллельно два факультета МГУ (педагогическое и биологическое образование). Есть опыт работы (небольшой, но вполне успешный). Работала с детьми от 6 мес., в том числе, с двумя детьми одновременно. В качестве рекомендаций могу предоставить контакты их родителей. Люблю детей, общение с ними для меня скорее хобби, чем работа. Терпеливая, неконфликтная, ответственная, без вредных привычек. Гарантирую порядочность и хорошее отношение к ребенку. Ничего не имею против домашних животных.
    150р/час.
    (при работе не менее трех часов подряд с одним ребенком, рядом с метро; при других условиях цена договорная).
    amrita86@mail.ru
    8-926-790-80-69
    ru_translator
    [ nastiaz ]
    3:51a
    En>Ru
    Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как думаете, правильный перевод?

    You don’t feel the writer is dismissive of beauty as a commodity.

    Перевод: Не думайте, что писатель должен пренебрежительно относиться к красоте, как к продукту потребления.
    Friday, December 18th, 2009
    ru_translate
    [ booooo ]
    8:11p
    en>ru
    1. instant dating
    Речь о свиданиях. "Вслепую" вроде не подходит, т.к. blind date тоже встречается в тексте.

    2. soju bombs
    Коктейль из соджу и пива. Есть ли русское название?

    Спасибо!
    ru_job
    [ mariposa_28 ]
    9:35p
    в производственный холдинг требуется специалист по работе с аффилированными предприятиями г.Москва
    В крупный производственный холдинг срочно требуется главный специалист по работе с заводами
    обязанности:
    - контроль эффективности процесса сбыта на заводах при существующей дилерской сети.
    - осуществление контроля платежей от контрагентов, реализация мероприятий по погашению дебиторской задолженности.
    - работа с претензиями и рекламациями контрагентов.
    - ведение договоров клиентской базы: полное сопровождение по заключению договоров.
    - контроль реализации ценовой и региональной политики компании.
    - разработка предложений по оптимизации транспортно-логистических схем и расходов по ним.
    - разработка предложений по корректировке планов и ассортимента, исходя из уровня спроса и показателей интенсивности сбыта, внесение предложений о способах сбыта нереализованных объемов продукции, о совершенствовании сервисного обслуживания, о способах его развития, ведение работы по увеличению сбыта продукции, эффективности продаж, участие в планировании и формировании ассортимента выпускаемой продукции компании, участие в разработке нормативов запасов готовой продукции, контроль за их соблюдением, разработка и осуществление сбытовых планов и мероприятий в соответствии со стратегией развития компании.

    Требования:
    мужчина от 25 до 40 лет.Опыт работы от 2-3х лет.
    Знание 1С, Стеллы, технологий продаж и ценообразования обязательно!

    Условия:
    ЗП от 40 000 рублей с полным соц пакетом и оформлением по ТК+ ежеквартальные премии. Оплачиваемый отпуск и больничный. Раб день с 9 до 18. Холдинг расположен в центре Москвы. Возможен карьерный рост.

    Если вас заинтересовала вакансия, присылайте свое резюме на эл адрес marketing-gm@list.ru
    ru_translate
    [ wondy ]
    8:13p
    Ru=>Eng
    стержень шариковой или чернильной ручки?
    спасибо.
    ru_job
    [ xarkonnen ]
    6:21p
    дизайнер-верстальщик, специалист пре-пресс
    Масенков Сергей Сергеевич, 1969 г.р., Москва

    1. что я могу вам предложить:

    опыт работы в области полиграфии 15 лет (с 1994 года). обе платформы, весь профильный софт (да, я не боюсь CorelDraw и умею с ней работать). подготовка макетов для офсетной, цифровой и широкоформатной печати, шелкографии и флексографии, для изготовления упаковки и сувенирной продукции. в понятие "подготовка макетов" входит как изготовление макета с нуля, так и приведение в требуемое состояние макетов от заказчика ("полностью готовых к выводу", да-да..). умею получать содержательные ответы на вопросы как от заказчиков, так и от выводильщиков-печатников. хорошо понимаю специфику отрасли и адекватно отношусь к обоснованным просьбам задержаться на час-другой.

    2. что я хочу от вас получить:

    постоянную работу с трудоустройством по ТК в Москве, Зеленограде, Химках или Сходне;
    регулярно и без задержек выплачиваемую "белую" зарплату от 45 000 рублей (обсуждаемо, но в разумных пределах).

    примечания:

    -- я не имею никакого отношения к веб-дизайну даже в самых безобидных его проявлениях. максимум, что я могу сделать, это подготовить графику для сайта в соответствии с чётко расписанным ТЗ;
    -- я не имею никакого отношения к 3D-графике и анимации;
    -- у меня нет, не было и не будет никакого "портфолио".

    со мной можно связаться: e-mail/GTalk ID: sergej.xarkonnen@gmail.com; телефон 8-963-710-9307
    ru_job
    [ mesmerize_life ]
    6:58p
    Вакансия менеджера по продажам с личным автомобилем. До 30000 руб. Москва.
    Представительство американской компании по производству фитнес-оборудования в России приглашает на работу менеджера по продажам.

    Требования: пол любой, возраст от 18 до 25 лет, наличие автомобиля.

    Обучение в процессе работы.
    График обсуждается с каждым кандидатом персонально.

    Резюме с фото высылайте, пожалуйста, на e-mail:
    Tatiana.pilnik@gmail.com
    ru_translate
    [ evil_jabberwock ]
    7:37p
    Несложный вопрос.
    Я делаю английскую версию русской игры, а с грамматикой у меня не очень.
    Там есть типы активации триггеров "Монстр близко" (в коде "MC") и "Монстр нажимает [кнопку]" (в коде "MP").

    Как бы вы их перевели?
    ru_translate
    [ acuzena ]
    9:15a
    Испанский контракт (Уругвай)
    Вопрос первый: не пропущено ли чего в первом предложении (выделенный фрагмент)? По-моему, пропущено, и что  этом случае делать? Дайте хороший совет, что делать, когда перевод должен быть гладким, а оригинал поганенький?

    El cliente acepta que conoce que tales valores que pueden ser comprados vendidos por o a través de НАЗВАНИЕ КОМПАНИИ SA., para la cuenta del cliente,que las partes ejecutan las transacciones bajo el presente Contrato y EL CLIENTE acepta que este Contrato regirá la relación con EL CLIENTE en las transacciones en Contratos por Diferencia (de aquí en adelante designados CFD), y Transacciones en Mercado Internacional de Divisas, (forex)  en mercados extrabursátiles o fuera de bolsa (en adelante OTC-over the counter), incluyendo los servicios administrativos referidos a esas operaciones y contando con la complementación de sus brokers, bancos y demás agentes y firmas profesionales de solvencia conocida.

    Вопрос второй: как перевести в данном случае MORA - название параграфа договора, а внутри: MORA Las partes convienen en establecer la mora automática, sin necesidad de intervención judicial o extrajudicial alguna. Мультитран выдают задержка платежа, недавно мне посоветовали "пеню", но дело в том, что первое не подходит к содержанию пункта, второе - к деятельности компании (это я знаю точно). Я склоняюсь к тому, что это прекращение дейсвтия договора, однако((.
    ru_translator
    [ ptiza_s4astja ]
    4:44p
    MacMillan Grammar and Vocabulary Pre-int. to Int.
    Кто-нибудь готовит к ЕГЭ и ГИА по этому учебнику? Мне нужен совет!
    ru_job
    [ art_shmart ]
    4:25p
    Вопрос к сообществу. Как сохранить рабочее место?
    Уважаемые сообщники, скажите, а вам приходилось когда нибудь бороться за то, что бы вас не уволили? Какие действия вы предпринимали?

    Просто видел в передаче по ящику как одна секретарша из Майями, что бы сохранить работу поступила весьма хитроумно. По вине этой сотрудницы её начальник мог опоздать на самолёт и как следствие пропустить важную встречу. Хитроумная американка позвонила в полицию и сообщила, что в самолёте, на котором должен был лететь её начальник заложена бомба. Рейс отменили. Можно было бы радоваться, но секретаршу нашли, и теперь она обвиняется в терроризме))) Вот такая история.

    В качестве апдейта ролик с сюжетом об увольнениях )
    ru_interpreters
    [ exprimo ]
    4:10p
    Новогодний конкурс для переводчиков
    Дорогие читатели сообщества!
     


    Приглашаю вас принять участие в новогоднем конкурсе! Здесь нужно выложить ваше самое интересное фото с комментарием к тому, что на нем изображено. Есть шанс выиграть теплый плед, веб-камеру или 2 билета в аквапарк! Желаю всем удачи!)
    ru_translate
    [ rosie_hobbit ]
    3:35p
    ru-lv
    Здравствуйте!
    Как сказать по-латышски (особо интересуют выделенные куски):
    1. "ОАО ХХХ, ОГРН 1111, зарегистрированное Межрайонной инспекцией Федеральной налоговой службы № 15 по Санкт-Петербургу от 06.02.2006г., расположенное по адресу: Санкт-Петербург..." (не очень понимаю, к чему там относится дата, если к регистрации, то почему с предлогом "от"...)
    2. "...за установленную плату в размере, эквивалентном 100 Ls, в евро по курсу на дату платежа".

    Кстати, аббревиатура ОГРН транслитерируется или есть какой-то местный аналог?

    Спасибо!
    ru_translate
    [ iskatelsveta ]
    3:15p
    Eng -> Rus
    profile industry (window/door profile) - смысл понимаю,но профильная индустрия как-то не звучит.
    sheet industry (plastic films/sheets)
    electrical conduit - rigid profiles
    foam core pipe - DWV/ sewer pipe
    "K" value (DIN 53726)- константа Фикентчера? а что за аббр. в скобках?
    Bulk Density (ASTM D-1895)- не знаю, что в скобках.
    % Retained on 40 Mesh
    ru_job
    [ lindais ]
    3:08p
    Администрация
    Уважаемые!
    Если вашу запись отклонили раз. два, - не ломитесь сюда в сотый раз!
    Даже если вы поменяете пользователя, наши супер-экстрасенсы опознают вас!
    Лучше внимательно прочитайте что вам пишут в комментарие при отказе на публиковку записи.
    Мы не пропускаем бригады, команды, фирмы, группы и пр. на поиск работы. у нас работу ищут в люди каждый - в единственном числе.
    Так же мы не пропускаем рекламу, ни скрытую ни открытую. и никаких платных семинаров.

    Если ваши записи не укладываются в регламент наших правил, - в профиле сообщества имеется немалый список других профильных сообществ по трудоустройству. Пишите туда, и может быть там вашу рекламу примут.

    Спасибо за внимание.
    ru_job
    [ iazazello ]
    12:23p
    Дизайнер\Арт-директор
    Здравствуйте! Ищу работу в Москве.

    Что я умею:
    если не все - то многое. работал в разных организациях (в сфере продаж и рекламы). делал очень разную работу. Полиграфия, копирайт, веб-дизайн, трехмерка, выставочные стенды, ивенты, верстка журнала, айдентика, технический дизайн, преперсс, видеоролики, писал треки. Больше всего конечно - веб и полиграфия.

    Бонус:
    есть база проверенных подрядчиков (полиграфия и сувенирка (Москва)), (если например вам нужны будут брелоки с нанесением или чтото еще), готовых сделать любой заказ довольно дешево.

    Я идеальный кандидат если:
    у вас небольшой бизнес (можно в принципе и большой, но тогда нужен будет помошник), вы нуждаетесь периодически в рекламных носителях (визитки, буклеты, каталоги, баннеры, сайт.. и тд), а услуги РА вам обходятся дорого.

    Очень ценю в работодателе:
    ценит мою работу и верит мне как профессионалу. (если я говорю что в логотипе какого нибудь шинторга нужна только одна шина, значит нужна только одна, а не весь перечень из каталога). способен обеспечить комфортное рабочее место (современную машину с периферией (платформа пофиг - работаю на всем), фотоаппарат (зеркалку) , чай и кофе с сахаром, и место для курения:)

    Бонус+:
    могу сам вести проекты, выступать в роли менеджера, ездить на встречи.

    Мотивация:
    обговорим при встрече. зависит от расположения офиса, графика работы, и объемов задач. минимально 25.000 рублей.

    Связаться со мной можно по ICQ (706064) и по электронной почте (iazazello@gmail.com) Номер телефона могу написать в личку заинтересовавшимся. Есть возможность провести видеособеседование по скайпу. Зовут меня Владимир.

    Портфолио тут: http://iazazello.daportfolio.com
    ru_job
    [ marmeladof ]
    12:38p
    Ищу подработку на новогодние каникулы - Москва.
    Ищу подработку на новогодние каникулы в Москве.
    Возможно промоушен, call-центр. Рассмотрю любые варианты.

    Пишите на landsch@yandex.ru
    ru_job
    [ pilot_wolf ]
    10:42a
    Компьютерщик и водитель
    Здравствуйте. Я - Дима, мне 27 лет , я - IT-инженер, первая группа техподдержки.
    Железо, софт, сеть (на уровне ПК, DameWare) - вообщём всё что связано с компьютерами. Сейчас около 1000 машин на обслуживании). Также занимаюсь творчеством в сфере видео-операторства и монтажа (закончил курсы). Знаю соответствующее по- Adobe Premier, Sony Vegas, Flash (для анимации ).

    Всё остальное напишу в личку при необходимости.

    Кому нужен адекватный водитель с хорошим умением крутить баранку --- Мой брат- Федя, 21 год, Saab 9000 ,реальный стаж- лет с 16 если не раньше).

    Ищём работу или подработку ( по отдельности или вместе)

    Звонить мне - 8-903-122-7303 или hashtab@mail.ru
    ru_job
    [ larisaba ]
    10:51a
    Переводчик немецкого
    Ищу подработку внештатным устным переводчиком немецкого языка. Образование ин.яз Мориса Тореза, переводческий факультет. Опыт более 10 лет.
    Звоните 8 916 119 54 71 или пишите LarisaF2@rambler.ru
    ru_job
    [ free_buh ]
    11:28a
    ищу работу Главного бухгалтера(Москва)
    Ведение бухгалтерского и налогового учета в полном объеме. Общий режим и специальный режим (УСНО), ИП ,учет в НКО. Составление налоговых деклараций , бухгалтерских отчетов, отчетов во внебюджетные фонды,оформление первичных документов,кадровый учет в соответствии с ТК РФ, грамотная минимизация налогообложения. Опыт аудиторских и налоговых проверок. Работаю Гл бухгалтером 15 лет. Имею аттестат аудитора, аттестат профессионального бухгалтера.
    При необходимости вышлю подробное резюме на ваш e-mail. Мой ICQ: 172850358
    Наталья : 1step@mail.ru
    ru_job
    [ les_cat ]
    11:46a
    Подработка для студентов и всех желающих. Удаленно.
    Интернет-ресурсу для создания базы данных требуются сотрудники.
    1) создание базы тематических ресурсов. Оплата - 20 рублей за ссылку с описанием.
    2) работа с базой вопросов: перепечатка с бумажного или сканированного варианта, поиск и копирования из интернет-ресурсов, возможны другие задания. Оплата - 10 рублей вопрос.
    Пишите - alena@brainsmatch.com
    [ << Previous 25 ]
About LiveJournal.com

Advertisement